scubish.com - HOME
 


Go Back   scubish.com - Scuba Diving Forum > Regional Travel and Dive News > Europe > Sweden > (Swedish)
Register FAQ Search Today's Posts Mark Forums Read


Welcome to the scubish.com - Scuba Diving Forum forums.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.



Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #11  
Old 04-12-2007, 04:34 PM
Ilkka Äärelä
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa

> ja tuolta lisää...
> http://www.magma.ca/~rgwood/multi_dict.html


Kiitos tästä linkkivinkistä; laitoin sen eteenpäin kääntäjien
postituslistalle, jossa se menee muutaman sadan ammattitoverin tietoon.

Ilkka Ä.

Reply With Quote
  #12  
Old 04-12-2007, 04:34 PM
Ilkka Äärelä
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa

>Todella hienoa, että kysyt näitä asioita! Moni virkaveljesi ei ilmeisesti
vaivaudu kiireeseen vedoten kyselemään mitään ja arvelee, että jos vaikka
90% katsojista ei huomaa virheitä sanastossa ollaan jo
päästy riittävään lopputulokseen.<

Niin kiire ei saa koskaan olla, ettei ehdi kysyä...

Sanoisin, että ongelmana ovat lähinnä monenkirjavat video-, dvd- ja
elokuvakanavien suomennokset. En ole itse koskaan tehnyt
elokuvasuomennoksia, mutta kollegoiden juttujen perusteella tiedän, että
tekstityksiä tuottavat firmat maksavat yksinkertaisesti niin huonoa palkkaa,
että ammattitaitoiset suomentajat eivät näissä firmoissa pitkään viihdy,
eikä niissä ole yleensä mitään laadunvalvontaa, kunhan vain saadaan
jonkinlaiset tekstit mahdollisimman halvalla ja nopeasti koodatuksi. (Tällä
en tarkoita mollata kaikkia leffasuomennoksia, mutta huonoja on seassa
liikaa.) Mutta kaikki tuntemani kirjasuomentajat ovat kyllä sellaisia,
joille erikoistermien selvittäminen on itsestäänselvyys. Itse teen töitä
WSOY:lle, jossa kustannustoimittaja suomennosta palauttaessani katsoo
tiukasti silmiin ja kysyy, että onhan erikoissanasto selvitetty
huolellisesti. Tämä ei tarkoita, ettei hyvästä yrityksestä huolimatta aina
jotain virheitäkin jäisi sekaan, mutta tämähän on tuttua joka ammatissa.

Ilkka Äärelä

Reply With Quote
  #13  
Old 04-12-2007, 04:34 PM
Davy
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa


"Tero Sinkkonen" kirjoitti viestissä
> Tuo on hieno juttu, että kysytään asiallisesti,,,osoittaa suurta viisautta
> ja on hyvä, että etsitään sopivia korvikkeita "tekniselle sanastolle",

mutta
> jossakin tapauksessa olisi mielestäni ilmaisullisesti sujuvampaa käyttää
> lyhyitä vierasperäisiä sanoja ja ilmaisuja, joista selviää asia nopeasti,
> esim.
>
> Kuinka ilmaistaan lyhyesti seuraavat asiat, på finska :
>
> Manifold ?
>
> Long hose routing ?
>
> Wings ?
>
> Stage ?
>
> Pony cylinder ?
>
> Deco ?
>
>
> .
> .
> .
>
> Tero
>

Hoh hoijaa. Kaikkinensa ihan hyvä homma mutta pitikö alkaa sobbailemaan.
Itse asia on tärkein.
P3 CMAS

Reply With Quote
  #14  
Old 04-12-2007, 04:34 PM
Eraraate
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa

> Hoh hoijaa. Kaikkinensa ihan hyvä homma mutta pitikö alkaa sobbailemaan.
> Itse asia on tärkein.


Asia on tärkein, mutta jos käännös on huono, pitkä, epäselvä tai muuten vain
hankala, on mielestäni tarpeetonta korvata hyvä vierasperäinen ilmaisu
kapulakielisellä selonteolla tai virastokielellä.

TS

Full TMX instr, Iantd



Reply With Quote
  #15  
Old 04-12-2007, 04:34 PM
Karri
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa


Eraraate kirjoitti viestissä ...
>Muita "hauskoja" käännöksiä
>
>> Recompressio = uudelleen paineenalaiseksi saattaminen
>>Stroke=
>>Piip-valve= "kusventtiili"
>>Gas management failure="kaasunjakohäiriö"

>jne..


Noh, nusutetaan hieman pilkkua kun kerran keskustelu sillä tasolla (eli
haarojen seutu) on
ns. kusivettiili on pee-valve tai p-valve (eikä piip-valve), joka tulee
suoraan sanoista pee (pissiä, virtsata) valve (venttiili).

- Karri -


Reply With Quote
  #16  
Old 04-12-2007, 04:35 PM
Lasher112
 
Posts: n/a
Default Re: termejä haussa


"Karri" <etunimi@virtavuo.fi> kirjoitti
viestissä:ktbOb.2527$tL4.453@reader1.news.jippii.n et...
>
> Eraraate kirjoitti viestissä ...
> >Muita "hauskoja" käännöksiä
> >
> >> Recompressio = uudelleen paineenalaiseksi saattaminen
> >>Stroke=
> >>Piip-valve= "kusventtiili"
> >>Gas management failure="kaasunjakohäiriö"

> >jne..

>
> Noh, nusutetaan hieman pilkkua kun kerran keskustelu sillä tasolla (eli
> haarojen seutu) on
> ns. kusivettiili on pee-valve tai p-valve (eikä piip-valve), joka tulee
> suoraan sanoista pee (pissiä, virtsata) valve (venttiili).
>
> - Karri -


Kas Eräraate tuossa vedättäen yritti selvittää ketkä lukijoista ovat käyneet
peep show'ssa ... Minä yksin taisin jäädä kiinni?

- AJS


Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Suunnon D6 Sukelluskello olis haussa ? Pekka Selkiaho (Swedish) 0 04-12-2007 04:48 PM
Haussa Citizen Hyper Aqualand PC - liitäntä Lassi Nummi (Swedish) 0 04-12-2007 04:44 PM
O: Regulaattori haussa Juha (Swedish) 21 09-02-2005 07:35 AM


All times are GMT -4. The time now is 11:59 AM.




SEO by vBSEO ©2007, Crawlability, Inc.